123
当前位置: 网站首页 - 期刊查询 - 人文社科
 发表日期:2016年07月08日 编辑:admin 有位读者读过此文
音译的无奈和取舍

——以京杭大运河博物馆展厅翻译为例
胡六月

(浙江树人大学 管理学院,浙江 杭州 310015

  要:考察京杭大运河博物馆展厅英译的拼音化现象,发现由于时空限制、目标读者不明确和专有名词集中等原因,音译是化不可能为可能的无奈之举。翻译需遵循关键词汇用音译、富含文化底蕴的地名音译与意译相结合和时间名词避免音译等原则,尽可能保持信息传递与读者接受度的平衡。大运河申遗成功是重要的里程碑却不是终点,如何用“世界语言”讲述“杭州故事”是一项长期的研究课题。

关键词京杭大运河博物馆;汉语拼音;音译

DOI10.3969/j.issn.1671-2714.2016.04.013 



相关专题:

相关信息:
 没有相关信息

相关评论:
      打印本页
 

版权所有浙江树人学院学报
 中国 浙江 杭州市树人街8号 邮编:310015 电话:0571-88297179
浙ICP备:05015558号-5