123
当前位置: 网站首页 - 期刊查询 - 人文社科
 发表日期:2018年03月21日 编辑:树大学报管理员 有位读者读过此文
英译汉词汇意义的不可译性及其翻译策略

王春霞

(福建农业职业技术学院 公共教学部,福建 福州 350007)

      摘  要:词汇在语言交流中起着重要作用。英语词汇缺乏汉语对应语,即出现汉语词汇空缺,导致英译汉词汇意义翻译的不可译性。文章分析因英汉文化概念、传统文化和地理文化等文化差异所导致的英译汉词汇意义翻译的不可译性,提出直译、意译和音译等翻译策略,借助语义和文化调节,尝试将英汉词汇翻译的不可译性转化为相对可译性,避免英译汉词汇意义翻译过程中语言或文化意义的缺失,解决英汉词汇翻译的不可译性,不断完善英汉翻译实践。

      关键词:英汉翻译;汉语词汇空缺;文化差异;不可译性

      DOI: 10.3969/j.issn.1671-2714.2018.01.011

 

 

 

 

 

 



相关专题:

相关信息:
 没有相关信息

相关评论:
      打印本页
 

版权所有浙江树人学院学报
 中国 浙江 杭州市树人街8号 邮编:310015 电话:0571-88297179
浙ICP备:05015558号-5